Чеслав Милош

(Перевод с польского)

Дар

До чего счастливый день.
Растворился рано туман, я работал в саду.
Колибри задерживались над цветущей жимолостью.
Ничего на свете не было, чего хотелось бы желать.
Некому было завидовать.
Все, что было плохого-забыл.
Не стыдился быть тем, кем я был.
Тело мое не чувствовало боли.
Я выпрямился и увидел парус и небесное море.

                Беркли, 1971 г.


Рецензии
(Первоисточник)

Czesław Miłosz "Dar"

Dzień taki szczęśliwy.
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.
Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.
Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.
Co przydarzyło się złego, zapomniałem.
Nie wstydziłem się myśleć, że byłem kim jestem.
Nie czułem w ciele żadnego bólu.
Prostując się, widziałem niebieskie morze i żagle.

Berkeley, 1971 r.

Вероника Голубкина   02.06.2014 17:24     Заявить о нарушении