Макбеты. Вольное прочтение Шекспира

Мы принесли в страну закон огня и дыма,
И океаны слёз. и смерти ураган.
Нам ведьмы предрекли конец неотвратимый.
Когда Бирнамский лес пойдёт на Донзинан.

Досужая молва о том разносит слухи,
Но дерзких мы казним, лишая языка.
Повешены давно безумные старухи,
И не дрожит у нас от жалости рука.

Пусть ненависти вопль летит по всей Вселенной:
"Когда ж они умрут и кончится тиран!?"
Но усмехнёмся мы глумливо и надменно:
"Когда Бирнамский лес пойдёт на Донзинан"

Что нам их словеса!Мы равнодушны к слову.
Крик ветры унесут в слепую круговерть.
Бирнамские дубы надёжны и суровы,
И корни их вросли неколебимо в твердь.

И так, как нужно нам, свершаем наше дело.
Пришедшие с мечом ударятся в бега.
Всегда готовы лить мы из бойниц замшелых
Расплавленный свинец на головы врага.

Когда идёт обоз, тяжёлый от поклажи,
Через подъёмный мост в наш замок прямиком,
Смешно глядеть как чернь, обобранная стражей,
Грозит стальным войскам бессильным кулаком.

Холоп всегда холоп.На том и этом свете.
Чтоб быдло усмирить недолгий нужен час.
Как радостно потом они целуют плети,
И, слушая попов, благословляют нас.

Не помешает стыд оружию обмана.
О вероломстве пусть лепечет глупый мир.
Надёжны и крепки твердыни Донзинана,
И много, много лет мы не кончаем пир.

Прислужники-рабы озлоблены и лживы,
И звякают ножи, и факелы чадят.
Вскипает грубый смех, и кто-то торопливо
Неслышною рукой подносит к чашам яд.

Мельканье пьяных рож как порожденье бреда.
Их души прогорят как прогорит зола.
Отрава и кинжал добудут нам победу.
И пусть нас назовут исчадиями зла.

Но слышен дальний гул за стенами, за рвами,
За лугом, за рекой, где синие леса.
Столетние стволы колеблются в Бирнаме,
И ужас шевелит нам смертный волоса.

Так вот она судьба, что Парки предрекали:
С деревьями вступил под стены вражий стан.
Зловеще налились железные скрижали:
"Идёт Бирнамский лес, идёт на Донзинан!"

Весна 1991 года.


Рецензии