Как бы перевод

        "Синий пароход..." Руслана Войнович http://www.stihi.ru/2014/05/28/6734


     ~~*~~

Голубое небо,
Синий пароход.
Где он только не был -
Волны взад-вперёд.

Лихо подгоняют:
  - Ты плыви, лети!
Ведь пора такая,
Радости цвести.

Облака цепочкой -
Радостный ажур,
Как последней строчкой,
Мая нежный тур.......

и примерный перевод на украинский язык


Небо у блакиті,
Синій пароплав.
Хвилі самовиті
Там, де він бував.

Кваплять дуже жваво:
- Линь у далечінь!
Дуже гарна справа -
Юність, моря синь.

Хмари, мов намисто,
Неба абажур.
Травня особистий
Найостанній тур.


Рецензии
До чего же красиво звучит на украинском!.. Практически идентичный перевод... И главное - по размеру, по настроению, по чувству - прямое попадание в оригинал!
Замечательно, Андралекс! Всего доброго!
С уважением, Виктор Герцвольф.

Виктор Герцвольф   09.07.2014 08:27     Заявить о нарушении
Не скорою, очень приятно было получить такой отзыв, уважаемый Виктор!
С теплом
А.С.

Андралекс Сергеев   09.07.2014 08:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →