Йоган Зайдль. Жизнь Leben

Йоган Зайдль (1804-1875).
Жизнь Leben, с нем.


Вздымаясь, как утёс, чья грудь
В альпийский вмёрзла лёд,
Уметь любого отпугнуть,
Кто близко подойдёт.
Явиться пламенем в дыму,
Предстать исчадьем зла,
Всех, кто противится ему,
Сжигающим дотла.
Быть своевольным, будто бог
Кипучих бурных вод,
Который с хохотом челнок
О дикий берег бьёт. 
Кружиться вихрем над волной,
Насильно брать своё:
Вот жизнь, как думает иной,
Вот поприще её.

Нет! Юным древом, полным сил,
Стоять с другими в ряд,
Чтоб ствол его, прильнув, обвил
Узорный виноград.
Быть как звезда, как метеор,
Тот, что сгорая сам,
Дари'т надеждой всякий взор,
Подъятый к небесам.
Исконной почве стать сродни,
Ведь Мать-сыра-Земля
Не ранит ни одной ступни,
Всем нам благоволя.
Скитальцам бедным даст она
Покой и забытьё.
Вот жизнь. По мне - заключена
В Любви вся суть её.
                1826


Об авторе:
Маленькая компиляция из немецкой Википедии
и материала сайта "Немецкие биографии"
http://www.deutsche-biographie.de/sfz79958.html

Йоган Габриэль Зайдль (нем. Johann Gabriel Seidl, 1804-1875):
австрийский археолог, писатель, драматург и поэт-лирик. 
Сын адвоката, он окончил академическую гимназию в Вене, затем изучал право.
Занимался научными исследованиями, создал многочисленные рассказы и стихи,
немалое число которых были положены на музыку Францом Шубертом и Карлом Лёве.
Й. Зайдль еще в юном возрасте привлек к себе внимание как неординарный -
одаренный и трудолюбивый - автор.
Он жил то в австрийской глубинке, то в столице, преподавал, был государственным
служащим, цензором, музейным хранителем и т.д. и т.д.
В 1853 г. Зайдль выиграл конкурс на создание текста австрийского гимна и получил
орден за эту работу. Биографы отмечают особенную ценность стихотворений,
написанных Зайдлем на одном из местных австрийских диалектов; некоторые из них
стали народными песнями. Зайдль был усердным собирателем, исследователем и
публикатором фольклора, признанным знатоком народного творчества. Он оставил
значительные работы в таких областях как этнография, нумизматика и эпиграфика,
был автором многочисленных исторических обзоров во множестве различных изданий.
Зайдль проявил себя как способный переводчик, он подготовил к печати биографию
и сочинения своего рано умершего талантливого друга Людвига Халирша.
Одна из венских улиц носит имя Йогана Зайдля.



Оригинал:
Johann Gabriel Seidl
Leben

Frei stehen, wie der Gletscher ragt,
Mit seiner Brust von Eis,
Der Alles, was sich nahe wagt,
Von sich zu hauchen weiss;
Frei wandeln, wie die Flamme weht
Mit ihrem hellen Hass,
Die, was ihr still entgegengeht,
Wegschmilzt ohn‘ Unterlass;
Frei walten, wie der Wassergott,
Der Lockenreiche, pflegt,
Der, was sich ihm vertraut, zum Spott
Zurueck an's Ufer schlaegt;
Frei, wie der Sturm, der Luefte Sohn,
Wegschleudern, was sich naht: —
Das heisst manch Einer Leben schon
Und lebenskraeft'ge That!

Nein, nein! dastehen wie der Baum,
Der sich mit Liebeslust,
Der Rebenfesseln weichen Saum
Geschlungen um die Brust;
Und stehn und funkeln, wie der Stern,
Der gerne fremden Blick
Zu sich erhebt von nah und fern,
Und Jedem lohnt mit Glueck;
Und thun, wie Mutter Erde thut,
Die keinen Fuss verletzt,
Der treu auf ihrem Nacken ruht,
Und sich daran ergoetzt:
Und wie der Rasen freundlich seyn,
Der gern des Pilgers Pfuehl:
Das nenn' ich Leben,- — Lieb' allein
Ist Lebensgrund und Ziel.


Рецензии
Здравствуйте, Лев! Прекрасный перевод!
Спасибо!!! "Lieb' allein Ist Lebensgrund und Ziel."!!!
С уважением
Таня

Leben

Frei stehen, wie der Gletscher ragt,
Mit seiner Brust von Eis,
Der Alles, was sich nahe wagt,
Von sich zu hauchen weiss;
Frei wandeln, wie die Flamme weht
Mit ihrem hellen Hass,
Die, was ihr still entgegengeht,
Wegschmilzt ohn‘ Unterlass;
Frei walten, wie der Wassergott,
Der Lockenreiche, pflegt,
Der, was sich ihm vertraut, zum Spott
Zurueck an's Ufer schlaegt;
Frei, wie der Sturm, der Lьfte Sohn,
Wegschleudern, was sich naht: —
Das heisst manch Einer Leben schon
Und lebenskraeft'ge That!

Nein, nein! dastehen wie der Baum,
Der sich mit Liebeslust,
Der Rebenfesseln weichen Saum
Geschlungen um die Brust;
Und stehn und funkeln, wie der Stern,
Der gerne fremden Blick
Zu sich erhebt von nah und fern,
Und Jedem lohnt mit Glueck;
Und thun, wie Mutter Erde thut,
Die keinen Fuss verletzt,
Der treu auf ihrem Nacken ruht,
Und sich daran ergoetzt:
Und wie der Rasen freundlich seyn,
Der gern des Pilgers Pfuehl:
Das nenn' ich Leben,- — Lieb' allein
Ist Lebensgrund und Ziel.

Johann Gabriel Seidl
Aus der Sammlung Lieder

Таня Вагнер   27.05.2014 23:21     Заявить о нарушении
Я благодарен Вам, Таня, за Ваш отклик.
Мне кажется, Вам-то как раз и близко то, что в последних строчках формулирует Й. Зайдель -
не случайно же Вы всегда и снисходительны, и доброжелательны.

Как русский стих м.б. и впрямь неплохо вышло - но насколько же богаче оригинал!
Отдельное Вам спасибо за его размещение.

Вы прямо натолкнули меня на такую идею: если чужеязычный текст напечатать не удаётся,
(а это у меня порою,- не знаю почему,- происходит), то можно написать рецензию себе самому
и разместить текст в этой рецензии - тогда, похоже, все получится (?!)

Лев.

Левдо   29.05.2014 01:22   Заявить о нарушении