Перевод с нем. песни Augen wie Sterne

Roger Whittaker - Augen wie Sterne (Глаза как звезды)


Вольный перевод.

1. Дни как механизм идут
Ритмом заведенные.
И ты к этому привык -
К ритму монотонности.

Ты всё также одинок,
Но вдруг день настанет:
Кто-то за твоей спиной,
Резко повернешься...
Ты в мгновение поймешь -
Что-то вновь охватит...

Припев.
На тебя глядят глаза,
Они блестят как звезды.
Отвернуться? Нет,нельзя.
Ведь они как звезды,

То,что говорят тебе,
Чуть тебя пугает,
Только это новая любовь.

2. Никогда не думаешь,
что это вновь случится,
И цветы (не замечал)
Вдруг видишь на пути.
Ты сними повязку с глаз
И мир любви увидишь,
Шанс влюбиться есть всегда
Скажешь любви лишь "да".


Припев.
На тебя глядят глаза,
Они блестят как звезды.
Отвернуться? Нет,нельзя.
Ведь они как звезды,

То,что говорят тебе,
Чуть тебя пугает,
Только это новая любовь.

Немецкий текст.

Wie ein Uhrwerk geh'n die Tage an Dir vorbei
Fast schon bist dus gewohnt,
an das selbige Einerlei
Doch dann kommt der Tag,
und jemand steht hinter Dir
Plotzlich drehst du dich um
und dann wei?t du,
nun ist es passiert

Припев.
Augen wie Sterne
strahlen dich an,
so dass man sich
nicht wehren kann
Augen wie Sterne,
die sagen dir dann
Es fangt fur dich
heut eine wunderbar neue Liebe an

2. Glaube nie,soetwas konne dir nie geschen
Schone Blumen am Weg
sind mit Scheuklappen nicht zu sehen
Und die Chance sich zu verlieben ist immer da
Manchmal siehst du sie nicht
aber dann ist sie plotzlich da

Припев.
Augen wie Sterne
strahlen dich an,
so dass man sich
nicht wehren kann
Augen wie Sterne,
die sagen dir dann
Es fangt fur dich
heut eine wunderbar neue Liebe an


Рецензии
Свет звезды настигающий всюду,
Я тебя никогда не забуду...
Успехов

Жанна Былёва   05.01.2017 08:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.