Роза ветров

На основе оригинального перевода
http://www.stihi.ru/2014/05/12/5354
__________________________________________________

В моём Саду, хотя не знаю
Где он.. у Дома моего
Хотя о доме лишь мечтаю
Один Цветок цветёт всего
Но мне достаточно его...

В Ладье своей, которой нету
Я завтра просто уплыву
В путь за Звездой своей отправлюсь
На гладких лепестках найду
Цветка свой Путь, свою Судьбу...

Мотив простой у песни этой
– Я подарю её тебе
Ну а пока ищу по свету
Цветок пускай внимает мне
Хранит секрет мой о Звезде...

Пусть аромат Розы-Ветров голову кружит вновь!
Ах аромат Розы-Ветров – Ветер творит Любовь!


Рецензии
мы , читатели сего можем
оспаривать эту достаточность,
предлагать свои варианты...
но тот, кто первым произнёс эти строки...
он имеет что то такое,
что ему заменяет все на свете...
здорово ж)))
уже имеет!
это главное)))

Ниоткуда Никуда   15.10.2018 02:28     Заявить о нарушении
Все мы уже имеем что-то такое, Дорогая!)

И эт. здорово... ))

Не оспаривая ничьей достаточности,
Искренне твой,

Влад Торн   15.10.2018 17:11   Заявить о нарушении
P.S. У меня есть один перевод Эмили Диксон... Думаю, он тебе понравится, когда опубликую ))

Влад Торн   15.10.2018 17:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.