Величка Петрова - В душата ми, перевод

Небето ме похлупи.
Слънцето в лицето,
усмивката открадна
в зелена топлина.
Очите му ревниви,
ревниво завладяха,
последната искрица,
душевна светлина.
Далечна и далече,
строя брега на дните
а ти в сърцето плуваш
отречен,
но завлечен
в най-тъмните му храсти
от лабиринти страстни…
Изпробваш земетръси
по клоните му къси.
И люшкащата тръпка,
превръща се на хрътка
и дебне маскарада
в душата ми
от ада.
      26.12.2012т.

(перевод с болгарского Стафидова В.М)

В душе моей
 
Небо рассердилось
Солнце беспощадно
И улыбки нету
На моём лице
Как оно ревниво
Завладело жадно
Последние надежды
Сгорают на крыльце.

А я всё так же строю
Несбыточные планы
И ты в них недоступный
Таинственный
Замечен
Конечно в лабиринтах
Страстных и желанных…
Испробуещь вулкана
Страстей моих беспечен
И острых ощущений
От игр и превращений
Масок маскарада
В душе моей
Из ада.


Рецензии