Майн брюдер. Быль

Он молча умирал. Она его несла
Глухими партизанскими лесами.
Могуч, тяжёл боец и болен, очень слаб,
Она - былинка с ясными глазами. 

Болотистая мгла не уврачует ран.
Военное предзимье Беларуси.
Ночами путь пройти и хорониться в рань...
Не выбьешься из сил, спасатель русый?

Едва-едва дыша, шатаясь, как от пуль,
Короткий отдых позволяла редко.
Почти совсем дошла, но слышит:"Хальт**!". Патруль!
"Ихь бин фольксдойч!***" - Была она еврейкой.

"Майн брюдер... Заболел... Я к доктору иду,
Чтоб вылечить презлую пневмонию..."
Он - в коме и молчал на счастье, не беду
Под эти разговоры немца с ними.            
*****
Встречают тёплый май уже на склоне лет.
"Майн брюдер," - над женой смеётся едко,
Былинкою седой, почтенный доктор-дед,
Боец, спасённый грамотной соседкой.

* Майн брюдер (нем.) - мой брат.
* Хальт! (нем.) - Стой!
*** Ихь бин фольксдойч (нем.) - Я немецкого происхождения. В период гитлеровской оккупации восточноевропейских стран (1939-1945 гг.): лицо, вписанное в специальный список граждан мнимого или действительно немецкого происхождения, имевшее значительные привилегии по сравнению с местным населением.

26.04.2014
Далия Рухам
© Даллия Рухам
Мой блог: http://my.mail.ru/community/blog_daliahru/6A397C1C1521F61A.html


Рецензии