Уильям Шекспир - Сонет 75

Уильям Шекспир - Сонет 75 («So are you to my thoughts as food to life»)*


Ты для моих раздумий — совсем как пища жизни,
Иль свежий и душистый ливень — для высохшей земли,
Внутри себя я спор веду бессмысленный, излишний,
Который меж собой скупой с богатством вполне вести могли б:
То скупердяй чрезмерно горд и счастлив обладанием,
А то, вдруг опасается, что вороватый век похитит даже малость;
То почитает за счастье остаться с ним наедине — отдаться с ликованьем,
То полагает лучше бы — весь мир увидел эту радость;
Порою я пресыщен торжеством — от просто лицезренья,
Но вскоре вновь изголодаюсь по взгляду на тебя,
Я не имею, не ищу иных каких-то наслаждений,
Сверх тех, что получил иль должен получить с тобою я.
          Так день за днём — я чахну, излишествами окружён,
          Иль обжираюсь всем, или всего лишён.



*Вольный перевод
William Shakespeare - Sonnet 75
«So are you to my thoughts as food to life»

So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-season'd showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found;
Now proud as an enjoyer and anon
Doubting the filching age will steal his treasure,
Now counting best to be with you alone,
Then better'd that the world may see my pleasure;
Sometime all full with feasting on your sight
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight,
Save what is had or must from you be took.
      Thus do I pine and surfeit day by day,
      Or gluttoning on all, or all away.
________________________________________________

Остальные мои переводы сонетов здесь:
http://www.stihi.ru/avtor/rubystein&book=15#15
________________________________________________


Рецензии
... с теплом. и участием..
==============================
переложение - сонет У. Ш. 75
Катерина Крыжановская

William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616

---------------------------------------------------------
© Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
Email: Sharakshane АТ yandex.ru
Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------
75

So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found:
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure:
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starvd for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.
.

Для моих мыслей ты -- как пища для жизни
или как свежие благоуханные ливни -- для земли,
и ради твоего спокойствия* я веду такую борьбу,
какая бывает между скупцом и его богатством:
то он горд, наслаждаясь им, а то
опасается, что вороватый век украдет его сокровище;
то я считаю, что лучше всего быть с тобой наедине,
то полагаю, что еще лучше, чтобы мир видел мою радость;
порой пресыщен пиршеством -- созерцанием тебя,
но скоро снова совсем изголодаюсь по взгляду на тебя,
не имея и не ища других удовольствий,
кроме того, что я получил или должен получить от тебя.
Так я чахну и предаюсь излишествам изо дня в день --
или обжираюсь всем, или лишен всего.
---------
* Неясное место; "for the peace of you" можно истолковать также как
"ради (моего) удовлетворения, которое мне доставляет твоя дружба
-----------------

... для. Моих мыслей!! Пища ты... для жизни.
(благоухающие...) Ливни...! Для - земли.

... и. Ради радости...
(от - нашей...) Дружбы.

... борюсь. С собою...я. Внемли...!!

...

... борьба. Что. Сразу! Возникает...
(когда...) Скупец...! Богатство... получает.

То... вот! Он - горд...!!
(и - наслаждаясь...) Им. Дрожит... от - счастья...!

(радостью - храним...
И... тут - же. Опасается...!! Что... вороватый. Век...

... сокровища. Лишит... его. На век!

...

То... (я - томясь - тобой...!) Вздыхаю.
То... (я - кичась...!) Тобой. Сверкаю...!!

... пусть! Мир любуется... пока.

...

Порой...
(пресыщен - я...!) Слегка.

... всё. Созерцанием! Мыска... (но... вскоре.

Вновь... опять!
Тоскую...

... других желаний. Не взыскуя.

...

... так. Чахну.

(предаюсь...!) Излишествам...
... а. То. Лишен. Всего... я.

Но...!

(не - прошу...
Другого.

...

... ни чего. Я.

09.06.11г.

Катерина Крыжановская   18.05.2014 23:35     Заявить о нарушении