Видение

Экс на http://www.stihi.ru/2014/05/17/1097  Johanna Ambrosius 1854-1939 Mein Lieb   Автор перевода - Александр Гантман


Ты вновь стоишь передо мной
С букетом алых роз…
Твой мир отныне – мир иной,
Теперь уже всерьёз…
Ты столько раз пытался рвать
Великой Жизни нить,
Но ей случалось побеждать
Страстей твоих зенит.
Но в этот раз она была,
Наверно, занята,
Не доглядела, не смогла…
А Смерть шла по пятам…
Но ты не умер, это бред,
Ты на меня глядишь,
Держа прекрасных роз букет,
И шепчешь мне: «Малыш…»
Я руки с трепетом тяну
К тому, что предо мной,
И вновь в глазах твоих тону,
Ты тёплый и живой…
Иль это всё любовь моя
Смущает горький ум?..
Зачем же здесь осталась я?..
Уйти бы… Наобум…
Но взгляд твой строгим сразу стал,
И в нём немой укор,
Ты головою покачал
На мой безмолвный вздор.
Но без тебя не проживу,
Наверно, я ни дня…
С тобой хочу быть наяву,
Нет жизни без тебя…
Зажмурившись, я слёзы лью,
В ладони взяв лицо…
И постепенно сознаю:
Нет душ у мертвецов…
Когда душа твоя жива,
Не важен вид телес,
Читаю сердцем я слова
Твои, как дар Небес.
Гуляет  ветер на юру,
И слышен голос твой…
Пусть не сегодня я умру,
Я всё равно с тобой…



Картинка из интернета


Рецензии
Катюша, ты как всегда поразила меня. Такая любовь - это у тебя что-то новенькое в твоем творчестве. Отлично! С теплом обнимаю. Сергей.

Сергей Андрейченко 2   18.05.2014 15:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа!
Ещё вот здесь есть, но от другого лица
http://www.stihi.ru/2014/03/05/8584
Обнимаю с теплом!

Екатерина Камаева   18.05.2014 15:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.