Получая в подарок книгу стихов Бо Цзюй-и

      Надпись на книге

Подо мной течет река.
Гладь — с изящной простотой —
Серебрится, глубока
Отраженной высотой.


       Размышление

Друг мне оставил прощальный подарок —
Книгу поэта Бо.

Всё хорошо бы — но библиотечной
Книжка эта была.

Да, эстетическим взглядом на вещи
Друг мой не обладал...

Все же он друг мне! Поэтому, книгу
Разве могу я вернуть?

1971


Рецензии
Подарить другу книгу из библиотеки -
Изящная простота)

Спасибо за размышление...
вариант на крайний случай)

Алексей Кашмов   12.05.2014 09:09     Заявить о нарушении
А что Вы скажете, Алексей, по поводу этого стихотворения? Вы будете и здесь судить о чем-то давно произошедшем, исходя из реалий сегодняшнего дня?

Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.
Не в жажде чуда я и не с мольбой:
Когда-то коврик я стянул отсюда,
А он истерся; надо бы другой.

Омар Xайям (Перевод И. Тхоржевского)

Но давайте по существу. И так, чтобы (как говорил ВВП) - котлеты отдельно и мухи отдельно.
Два стихотворения, связанные только общим поводом к их написанию, ни тематически, ни стилистически, ни и т.д. никак друг с другом не пересекаются.

"Надпись на книге" это - первое впечатление от прочитанного, образ родившийся в процессе чтения. По сути это - как бы небесная, возвышенная часть диптиха. И притягивание к ней, к "изящной простоте" факта дарения "другу книги из библиотеки" ничего, кроме изумления вызвать не может. Прочитанный текст мог быть представлен как угодно: напечатан на туалетной бумаге, выбит на скрижалях etc.

Земная! часть диптиха это - "Рассуждение".

Давайте, Алексей, мысленно (если Вам позволяет Ваш возраст) вернемся в начало 70-х. В стране книжный голод. Книжные магазины завалены книгами, которые (чаще всего) покупать не хочется. Что-то интересное продается на черном рынке или покупается по знакомству с сотрудниками книготорга.
И вот в это интересное время некий "любитель древней китайской поэзии" случайно попадает в небольшую библиотеку како-то ведомства, предприятия (ну, скажем, макаронной фабрики). Пробежав глазами по полкам, он замечает небольшую книжку 49-го или 51-го года издания - "Четверостишия" Бо Цзюй-и и... Что он делает?
Вы скажете - сунет тихонько в карман и покинет помещение? Могло быть и так. Тогда это - поступок Xайяма. Там это допустимо из неуважения к мечети, здесь - из неуважения к государству (как оно с нами, так и мы с ним).
Но в кругу моих знакомых чаще было так: любитель древней словесности подходил к библиотекарше и спрашивал, как часто эту книгу берут почитать. И библиотекарша отвечала, посмотрев корешок, что за двадцать лет ее брали два-три раза, последний раз лет десять назад. И заключалось соглашение по обмену. Наш любитель приносил какую-либо книгу, пользующуюся спросом, как возмещение за "утерянную" и вообще давно созревшую для списания старую книжонку.

Вы обратили внимание (в тексте стихотворения), что меня волнует не этическая, а эстетическая сторона вопроса. С этикой было всё в порядке (тем более, что моему другу эту книжку тоже кто-то когда-то подарил), а вот следы от выведенных библиотечных штампов лично мне были неприятны, как что-то отвлекающее от чистого восприятия.

Ну вот - целое эссе накропал. Но мне было интересно самому.

Иосиф Клейман   12.05.2014 15:54   Заявить о нарушении
Ваше возмущение справедливо. Я скоромысленно подумал о варианте Хаяма... хотя, мог бы оправдать свой текст: что может быть проще книги, что может быть изящнее древнего текста, пережившего столетия?

Искренне прошу прощения!

Впрочем, печати и мне бы не понравились... кроме печатей домашней библиотеки)

С уважением,

Алексей Кашмов   12.05.2014 18:03   Заявить о нарушении