Стафидова В. М. Опять превод Величка Петрова
Стафидова В.М.
Опять от глупости и скуки
Помянут нашу старину
Заставят брать дубину в руки
И отправляться на войну.
А срок давно уже немалый
Прошёл, как старый рок энд рол
И опыт очень небывалый
Мир как казалось приобрёл.
И можно вескими словами
Свой обозначить интерес
Но мудрость чтимая веками
Святым учениям вразрез.
И снова бомбы, свищут пули
Вовсю пылают города
И откровенно нас вспугнули
И удивили господа.
Но мне не надо территорий
Чужих земель, чужих морей
Чужих преданий и историй
По мановению вождей.
И впечатленье создаётся
Всё в мире только для элит
И мне не спится и неймётся
И сердце бедное болит...
ПАК
Превод Величка Петрова
Дали от глупост или скука,
припомнихме си в старина,
как брата тръгва за сполука
с тояга здрава на война.
Отдавна е света преминал
за рокендрола срока стар.
И не случайно е заринал
за опит не един другар.
И може ли с какви не думи
полза да определиш?
Но мъдростта вековна в друми
с уроци светите редиш.
И пак от бомби и куршуми
се сипе воя над града.
В откровение страха шуми
с учудените господа.
Не са ми нужни лешояди,
чужди земи и морета
легенди чужди и балади
манията на елита.
Създаден само да пилее,
светът под него трополи.
Не ми се спи и пак немея,
сърцето бедно ме боли.
Свидетельство о публикации №114051005852