Любовь самурая

 Мои мысли бродят по склонам горы Фудзияма
 Но не попасть им в твой дом-
 Дверь заперта...
        (Из японской поэзии)


Его мысли блуждают сейчас на горе,
Фудзияма которая в мире зовётся.
Средь сакуры цветущей в вечерней поре.
Вокруг дома,к которому тропочка вьётся.
Они в дом под горою стремятся попасть,
Всё надеясь на то,что они не забыты.
Но мешает проникнуть простая напасть-
Двери дома сейчас почему-то закрыты...
Остаётся блуждать им по склонам горы,
Проявляя при этом не дюжую твёрдость,
Оставляя надежду до лучшей поры,
Сохраняя в себе самурайскую гордость.
Ведь не стоит ломиться в закрытую дверь!
Ни к чему оббивать понапрасну пороги!
Положи хризантемы под дверью теперь
И уйди,не забыв той обратной дороги!
Ночь пройдёт в ожидании радости дня.
Ожиданием не сломится дух самурая-
Посидит до утра у ночного огня,
И обратно вернётся в томлении сгорая!
А когда над горой заалеет заря
И проснётся Страна Восходящего Солнца,
Он поймёт,ожидание было не зря-
Ведь откроется дверь,распахнётся оконце!


Рецензии