останови все часы

Уистон Хью Оден (Wystan Hugh Auden , 1907-1973 )
Родился в Англии, эмигрировал в США, умер в Австрии.

Stop all the clock (Останови все часы)
Поэтический перевод Алексея Горшкова

Останови часы все, и оборви свой телефон,
Псу кость брось, чтобы не лаял он,
И пианино приглуши; под барабанный бой глухой
Пусть гроб выносят и плачут все со мной,
Пусть самолёты, вертясь со стоном в небесах,
Начертят некролог: «Он мёртв. Ушел от нас»,
На шеи голубям наденьте черные  повязки,
Регулировщики пусть носят черные перчатки,
Он был мой Север, Юг и Запад и Восток,
Моя рабочая неделя и отдыха восторг,
Мой полдень, полночь,  был разговором, песней,
Я ошибался, думая — нет ничего любви и жизни вечней,
Не нужен больше мне свет звёзд, я все их погашу,
Луну закрою трауром и Солнце с неба уберу,
И Океан солью, и лес весь подмету,
Поскольку ничего хорошего теперь я не найду...

Stop all the clocks, cut off the telephone.
Prevent the dog from barking with a juicy bone.
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.


Рецензии