Магомед Ахмедов - В сердце вновь возвращается осен

Из аварской поэзии:

Магомед АХМЕДОВ,
народный поэт Дагестана

* * *

В сердце вновь возвращается осень…
Вольный ветер, сводящий с ума,
Будто листья с деревьев, уносит
Твои губы, глаза и слова.

Я под взглядом зимы замираю
И с тревогой гляжу из окна,
Как навеки тебя засыпает
Снегом зрелости ранней она.

А весна далека, словно счастье,
Но подснежником в сонной глуши
На твоём загорелом запястье
Голубая прожилка дрожит.

Перевод с аварского М. Ахмедовой-Колюбакиной

(из книги "Строка", Москва, 1982 г.)

Художник Наталья Герасимова


Рецензии
Магомед Ахмедов по праву получил высшую литературную награду России - Золотого Дельвига. Стихи его свидетельствуют о незаурядном таланте.
Спасибо Вам за прекрасные переводы.
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   14.05.2014 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Аминат!!!

Марина Ахмедова-Колюбакина   23.05.2014 14:14   Заявить о нарушении