Петрарка. Сонет 362

362

      Volo con l'ali de' pensieri al cielo
      si spesse volte che quasi un di loro
      esser mi par ch'an ivi il suo thesoro,
      lasciando in terra lo squarciato velo.
      Talor mi trema 'l cor d'un dolce gelo
      udendo lei per ch'io mi discoloro
      dirmi: " Amico, or t'am'io et or t'onoro
      perch'a i costumi variati, e 'l pelo. "
      Menami al suo Signor: allor m'inchino,
      pregando humilemente che consenta
      ch'i' stia a veder et l'uno et l'altro volto.
      Responde: " Egli e ben fermo il tuo destino;
      et per tardar anchor vent'anni o trenta,
      parra a te troppo, et non fia pero molto. "

 
***

Свободный художественный перевод:

Машу я в небе крыльями мечтаний
Столь часто, что сливаются с руками...
Воспел своё сокровище стихами,
Осталось только путь закончить дальний.

Порой дрожу, а сердце всё печальней,
Послушав ту, которая годами
Мне шепчет: "Друг, люблю я или снами
Всё время отвлекаю от реалий..."

"Прими меня, Господь,-" прошу смиренно,
Ответа на молитву жду в поклоне,
Стараясь без иллюзий видеть вещи.

В ответ: "Судьбу нельзя прервать мгновенно,
Ещё лет двадцать - тридцать жизнь земная
Продлится иль покажется не меньше."
 

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/05/06/2720


Рецензии