Виннице
Умытый на ночь, облаченный в шелк.
Пижамный лоск трамвайной колеи,
Газонов свежих стриженые челки,
Уют заснувших улиц-рукавов,
Крахмальные воротнички фасадов,
Бой непрестанный башенных часов
У Вечного. Заборы-палисады…
Заснули тротуары и дома,
Вдохнувшие весеннего дурмана.
Многоэтажек ровные тома
Примолкли в дымке звездного тумана.
Такой вот ‘haute couture’* твоей весны…
Все хорошеешь, девица-подружка!
Моя красавица над Бугом видит сны.
А я ей – колыбельную на ушко.
‘haute couture’* - с фр. «высокая мода»
Свидетельство о публикации №114050503423
Серафим Бадиков 05.05.2014 13:21 Заявить о нарушении