Чаша с ядом

Перевод с грузинского стихотворения Иосифа Джугашвили - Иосифа Виссарионовича Сталина.

Как тень, Поэта фигура,
И песня его – как мёд,
От дома до дома с бандурой
Он сказку людям несёт.

Будили в сердцах и душах
Те песни любовь и добро,
Но глупым, жестоким – лучше,
Оставить в себе порок.

Не лавры наградой были
За доброту и талант:
Вместо вина налили
В чашу смертельный яд!

Сказали: - Выпей, проклятый,
Не нарушай наш покой,
Уж слишком ничтожны мы рядом
И с правдой, и с красотой!


Рецензии
Да, завистники были, есть и будут. Особенно у великих людей.
Замечательные строки.

Гульжиган Гайнуллина   26.01.2025 20:16     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 44 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →