Чаша с ядом

Перевод с грузинского стихотворения Иосифа Джугашвили - Иосифа Виссарионовича Сталина.

Как тень, Поэта фигура,
И песня его – как мёд,
От дома до дома с бандурой
Он сказку людям несёт.

Будили в сердцах и душах
Те песни любовь и добро,
Но глупым, жестоким – лучше,
Оставить в себе порок.

Не лавры наградой были
За доброту и талант:
Вместо вина налили
В чашу смертельный яд!

Сказали: - Выпей, проклятый,
Не нарушай наш покой,
Уж слишком ничтожны мы рядом
И с правдой, и с красотой!


Рецензии
БлагоДарю, Леонид!
Видел твой перевод в какой-тот группе в ВК. Правда без указания автора перевода :(
Трудно найти человека более русского, чем грузин Джугашвили...
С уважением,

Гил Хон   20.11.2023 19:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Гил!
Русский - не тот, у кого родители русские, а кто для России старается. А по крови хоть грузин, хоть немец, хоть китаец... - это неважно!
Со взаимным уважением.

Макс-Железный   21.11.2023 02:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 39 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.