T. Storm. Wohl fuehl ich. Я сознаю

Теодор Шторм(1817-1888). Я сознаю

Я сознаю, как жизнь течёт,
Что с ней придётся расставаться;
Я песнь последнюю спою,
Успею раз поцеловаться.

Ты с чувством боли и тревоги
Ко мне последний раз прильнёшь, –
Последней юной розы прелесть
Последний раз ты мне даёшь.

Из дорогого кубка счастья
Нальёшь напиток золотой, –
Была ты феей мира сказок,
Моей последнею зарёй.

Когда прижмусь к твоим коленям,
Всем сердцем ты меня прими,
Моя последняя ты радость!
Почувствуй это и пойми.

Ещё раз пусть в моей груди
Прольётся жизни трепетанье,
Ешё раз, прежде чем в ночи
Погаснет звёзд моих сиянье.

Wohl fu:hl ich wie das Leben rinnt

Wohl fu:hl ich, wie das Leben rinnt,
Und dass ich endlich scheiden muss,
Dass endlich doch das letzte Lied
Und endlichkommt der letzte Kuss.

Noch ha:ng' ich fest an deinem Mund
In schmerzlich bangender Begier;
Du gibst der Jugend letzten Kuss,
Die letzte Rose gibst du mir.

Du schenkst aus jenem Zauberkelch
Den letzten goldnen Trunk mir ein;
Du bist aus jener Ma:rchenwelt
Mein allerletzter Abendschein.

Am Himmel steht der letzte Stern,
O halte nicht dein Herz zuru:ck;
Zu deinen Fu:ssen sink ich hin,
O fu:hl, du bist mein letztes Glu:ck!

Lass einmal noch durch meine Brust
Des vollsten Lebens Schauer wehn,
Eh seufzend in die grosse Nacht
Auch meine Sterne untergehn.


Рецензии
Дорогой Владимир (может я такая не образованная) но вы знакомите меня с такими авторами, о которых я и не слыхала. Спасибо Вам огромное. Вы занимаетесь Очень! Очень! Очень благородным делом!

С любовью Тинатин



Тинатин Менабде   19.08.2015 13:11     Заявить о нарушении
Этими авторами, большей частью, увлекается тот, кто занимается переводами,
или владеет языком оригинала.

Владимир Филиппов 50   19.08.2015 22:05   Заявить о нарушении