э. э. каммингс. Моей Любовью Создание Здания

моей любовью создание здания
вокруг тебя,хрупкого гладкого
дома,солидного нежного дома
(началом от единого начинания
твоей улыбки)искусной чудной
тюрьмы,строгой неловкой
тюрьмы(выстроив тодасё в Итак,
Вокруг безрассудной магии твоих
губ)

моей любовью создание магии,та – оплот
башни магии(кажется мне)

когда Жнец Смерть (кого ненавидят
феи)

сокрушит цветоустный флот
Он не башню мою,
                кропотливую, лёгкую

где кокон улыбки висит
                не
                дыша
 
(с английского)


MY LOVE IS BUILDING A BUILDING
by e.e.cummings

my love is building a building
around you,a frail slippery
house,a strong fragile house
(beginning at the singular beginning

of your smile)a skilful uncouth
prison, a precise clumsy
prison(building thatandthis into Thus,
Around the reckless magic of your mouth)

my love is building a magic, a discrete
tower of magic and(as i guess)

when Farmer Death(whom fairies hate)shall

crumble the mouth-flower fleet
He’ll not my tower,
                laborious, casual

where the surrounded smile
                hangs

                breathless


Рецензии
- Не нравится инверсия первой строчки
-"хрупкого" все же, не naivnого (дома)
-
- а втророй раз - сказала бы "сильного, нежного" дома
-тодасё:)
It's hard, though.. Good job

Галина Иззьер   14.06.2014 01:21     Заявить о нарушении
пасип, Галя!- ценно
- самому не очень, но создание здания так неплохо передает особенность building a building... тогда придется от этого отказаться вместе с инверсией. Я не числю ее в смертных грехах, вапщета:)
- пожалуй, да
- да, пожалуй:)
- ага, лучче
трудное, да:)

Валентин Емелин   14.06.2014 13:16   Заявить о нарушении
отсутствие сказуемого в He’ll not my tower не вопиет в переводе?

Валентин Емелин   14.06.2014 13:20   Заявить о нарушении