Рильке. Испанская танцовщица. Перевод

Как в ручке спичка белая проснется,
Танцуя искрами, прозрачна и легка,
Затягивая в круг игрою пламени,
Вся вспыхнет вдруг сиянием огонька.

Вся всполыхнет..

Одним движением, взглядом высечет,
Воспламенит волос тугой поток,
Пожаром кружева, закружит, высветит,
Завьется змеями испуг точеных рук..

И тут, как будто, наигравшись до смерти,
Как надоевшую шальную блажь,
Собрав в единое, отринет пламень свой,
С пренебрежением взирая на кураж.

И заключив в победную улыбку
Лицо. Все также огненосна и легка,
Затопчет пламень - столь нелепую ошибку,
Как клекот, быстрой дробью каблучка.
25.04.2014г.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →