Спокойной ночи, милый друг!..

                ***

- Спокойной ночи, милый друг! –
Опять стихи слетают с губ,
А ветер, как охальник, груб –
Нахал, бродяга.
А месяц в небе тонкорог,
И он уже совсем продрог,
Ему б камин, в бокале грог,
Ах, он бедняга.

…Не спится. Лампа. Абажур.
Скажу «adieu», а не «bonjour»,
Переплетенных букв ажур
Слагаю в строки.
И месяц март предельно глуп:
Размыл пути и снял тулуп,
Всем, от дворцов и до халуп,
Нарушил сроки.

Ты спишь, а я в огне горю,
Пишу и за окно смотрю,
И даже жаль, что не курю.
А если хочешь,
Я все стихи перепишу
Не как живу, а как дышу,
И плод запретный надкушу
Сегодня ночью.

adieu - с Богом! (перевод с франц.)
bonjour - приветствие (перевод с франц.)


Рецензии
Похоже на бардовскую песню... С удовольствием почитала Ваши стихи и намерена продолжать - все, что прочла, нравится. Спасибо! Счастья, радости и вдохновения Вам, Надя.
Искренне, Л.

Елена Спичак   15.03.2015 22:15     Заявить о нарушении
Лена, спасибо, я и пою иногда на песню "Свечи"))) Заходите, всегда рада гостям!

Надежда Блинкова   17.03.2015 21:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.