Танго, коровы и Франциск ассисзкий

По улицам брожу твоим, Буэнос-Айрес, и аллеям,
Ты чувственный, как женщина сама.   
Танцуешь среди пестрой акварели;      
Меня лениво увлечет в ночь кутерьма.

И многолики пестрые кварталы,    
Там воздух легок и черты прекрасны.   
Желание под перезвон бокалов 
Изображают двое безучастно.    

Любовь приправят жгучим стейком с кровью,
Чтоб не спугнуть в экстазе упоенья.         
Вкусили плоть, испили кровь коровью,   
Забыв о роке перевоплощенья.               

О, плачьте, плачьте коровы Аргентины! 
Вы для гаучо вожделенный мед,               
Он вам ковры из пряных трав раскинет,   
А утром на убой вас под гитару поведет.            

Среди пампасов кормятся фламинго;   
На шумных пятачках твоих, Байрес,            
Танцует танго из борделя аргентинка;               
И францисканский орден так и не воскрес.


Рецензии