Марiя Плет. Реальний шанс

Марія Плет
РЕАЛЬНИЙ ШАНС

http://www.stihi.ru/2013/06/11/7648


Переклад з російської Любові Цай


Маха косою селянин – у полі він, звичайно.
До нього ось громадянин підходить дуже файний:
«Я можу лукою чи ні дістатися вокзалу?
Бо як спізнюся, то мені турбот спаде чимало. 

Скажу: о шостій сорок п’ять мій потяг»  – «Так, я знаю,
То я дивитимусь, як мчать, коли кортить до краю.
Як щойно стрій ваш вбачить бик – спаде з очей полуда, –
То на вокзалі мандрівник о шостій двадцять буде.


Рецензии
Замечательно, Люба!Спасибо за старания.
И снова нашла у Вас "немецкое" слово с тем жезначением: файний - fein.
До завтра.

Плет Мария   22.04.2014 00:27     Заявить о нарушении
Верно, Мария!
Доброй ночи!

Любовь Цай   22.04.2014 00:31   Заявить о нарушении