Величка Петрова - Твоето име? перевод

Чакаш ли?

Време отпратено…
Тихо,
стопено
и нямо.
С въглени думи, до алено,
стара жарава от драма.

Чакаш?
Какво е останало?
Сладка до болка измама…
Пищната дреха е паднала…
Магьосницата
я няма.
Само копнежа искрица
свива се скрито, стаено,
гърчи се в  скрита гърбица
и като грешница стене.

Чакаш ме!
Аз съм все тука.
На същото място .
Години.
Какво ще откриеш…
Капчука в очите ми
с твоето име.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Ждёшь меня?

Время уходит
До миллиграмма
С горячими думами
Старая драмами.

Ждёшь ли?
Осталась ли прежней
Сладкая боль и истома,
Пышные сбросив одежды…
Или же феи нет дома?

Только в мечтах и искрится
Печаль твоих дней монотонных
И горько быть в тайной темнице
И слышатся грешника стоны
Ты ждёшь ли!
Я здесь обитаю
На старом диване
Годами.
Ты нового много не скажешь
Капель моих слёз напевает
Одно твоё светлое имя


Рецензии