Петрарка. Сонет 343

343

      Ripensando a quel, ch'oggi il cielo honora,
      soave sguardo, al chinar l'aurea testa,
      al volto, a quella angelica modesta
      voce che m'adolciva, et or m'accora,
      gran meraviglia o com'io viva anchora:
      ne vivrei gia, se chi tra bella e honesta,
      qual fu piu, lascio in dubbio, non si presta
      fusse al mio scampo, la verso l'aurora.
      O che dolci accoglienze, et caste, et pie;
      et come intentamente ascolta et nota
      la lunga historia de le pene mie!
      Poi che 'l di chiaro par che la percota,
      tornasi al ciel, che sa tutte le vie,
      humida gli occhi et l'una et l'altra gota.

***

Свободный художественный перевод:

С почтением о небе размышляю:
Взгляд нежный, ореол над головою,
Чарует кротость с ангельской красою,
Хоть в голосе слышны укор с печалью.

Всё странно и как жив ещё не знаю:
Порядочность и честность предо мною,
Двойного расставания волною
Спасение несёт к святому краю.

Покой здесь, благочестие и сладость,
С вниманием к рассказам про уроки,
Истории подчёркивают важность.

Ранения наносят слов потоки:
Штрихи страданий вызывают жалость,
Слезами увлажнив глаза и щёки.

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/04/17/3965


Рецензии