Убадзакура... Хайга. var1

                Галине Козыревой

                (вариант отклика на
                танку "Держат под локти",
                http://www.stihi.ru/2014/04/03/4184 )


         весенний дождь...
         пахнут цветами сакуры
         седые волосы...






~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1. На снимке - дождливый пейзаж, вид поверх 'макушки' Михару-но Такидзакура (Сакура-водопад близ Михару, возраст около 1000 лет), http://www.japan-guide.com/e/e7792.html.

2. Ubazakura [здесь иероглиф], букв. старая женщина-сакура, в словаре даётся смысловой перевод 'увядшая красота', но...

"Особенно много образных определений, связанных с сакурой,  используют по отношению к женщинам уже немолодым, но обладающим особым очарованием и притягательностью. Например, «[ ] убадзакура» — буквально «старая женщина-сакура». <...> Также словом «[ ] ...» называют просто старую сакуру."
( «Вишнёвая лексика»: о словах, прекрасных, как цветы сакуры, http://bokunomichi.com/sakura_kotoba/ )


Рецензии
Дорогая Совушка, замечательно!!! Поздравляю с призовым местом на сложнейшем конкурсе!
Столько эмоций, что невозможно не откликнуться... Понимаю, что нельзя рифмовать, но как-то так само собой получилось :-))

вина из вереска
хмельней и слаще были
каштановые кудри
а нынче... нынче мне осталась
твоих волос стеклянная усталость
как с белых яблонь дым

С теплом и улыбкой, Людмила

Людмила Скребнева   04.05.2014 17:45     Заявить о нарушении
(восхищённо) Как ты всё-таки умеешь хонкадорить - сразу две аллюзии и так органично вплетены! И "стеклянная усталость"... Образно!

Спасибо, Люс!

Лейте Совушка   05.05.2014 14:10   Заявить о нарушении
чудесно, если рядом есть те,
с кем можно шутить на одном языке
и позволить себе хонкадорить ...

Людмила Скребнева   05.05.2014 17:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.