Дмитро Креминь. Эти строчки припомнятся снова...

Эти строчки припомнятся снова.
В зимней стуже не сыщешь тепла.
Но – молчи, что природа сурова.
Но – молчи, что природа слепа.
Вновь над нами заря-заряница,
Но меж судьбами – снежная брешь!
Не от этого ль плачет криница
Грозовыми слезами небес?

Перевод с украинского


Дмитро Кремiнь

* * *

Ці рядки народились не вчора
У холодних зимових степах.
Не кажи, що природа сувора.
Не кажи, що природа сліпа.
Понад нами зоря-зоряниця.
Але скільки снігів між людьми!
Чи не з того і плаче криниця
Грозовими, як небо, слізьми?


Рецензии