Ладейное сияние

Лишь к тебе ... моя плоть ... вожделенная,
Ануштуп мой стремится, сонет...
Для того чтоб в баталиях времени
Ещё больше случалось побед...

Изначально в дебютных позициях
Не известен дальнейший сюжет,
Отношения вязнут в амбициях ...
Еле видимой цели просвет...

Сарасвати* на белой ладье...
Иллюзорна ... В порыве мечтательном
Я над миром ... витаю ... везде ...

Но удел Короля - один шаг...
И к Принцессе моей проницательной
Ежедневно ... стремится ... душа ...


* Са;ра;свати (санскр. «богатая водами», букв. перевод — «текущая река») — в индуизме богиня мудрости, знания, искусства, красоты и красноречия. Брахмачарини, помощница Брахмы при творении Вселенной. Сарасвати осуществляет брак неба и земли, именно она созидает небесный Брачный Чертог — Чертог спасения и вечного блаженства. Первоначально речная богиня,
 помимо всего прочего, считается создательницей языка "санскрит" и древнего алфавита "деванагари". Она сотворила стихотворные размеры ("ануштуп" и прочие), в которых написаны все древние тексты (Веды, Пураны). Происхождение индийской музыки (раги), способной влиять на энергетику человека, и древних индийских танцев, каждый элемент которых соответствует какой-либо букве деванагари, также связано с Сарасвати. В четырёх своих руках Богиня держит чётки, символизирующие все внутренние знания и йогу, книгу, символизирующую все внешние знания, и музыкальный инструмент вину, символизирующий все искусства и тонкое развитие личности. Ваханой (ездовым животным) Богини Сарасвати является лебедь, - символ пронициательности и способности различать.


Спасибо Принцессе Офелии за проницательный
Перевод:
http://www.stihi.ru/2014/04/16/2658

Lights of Fortress...

Just for you... lust of flesh, be mine,
my anushtup seeks of the sonnet...
For this purpose, to battles in time,
will be happened more victories net...

The beginning - in the debut position,
the further plot - isn't well known,
The relations have stuck in ambitions...
hardly seen the gleam of the goal...

* Saraswati in the white fortress...
it's illusion... in the impulse pensive,
above world... everywhere... arrives... 

But the inheritance of King - one step...
And to my lovely insightful Princess -
my soul... aspires... at day and night...


Рецензии
http://www.stihi.ru/2014/06/29/8078
Lights of Fortress...

Just for you... lust of flesh, be mine,
my anushtup seeks of the sonnet...
For this purpose, to battles in time,
will be happened more victories net...

The beginning - in the debut position,
the further plot - isn't well known,
The relations have stuck in ambitions...
hardly seen the gleam of the goal...

чтобы увидеть в ночи южный крест...
собираю все на одной страничке... :)))
обнимаю.

Миледи Ольга Переводы   29.06.2014 19:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.