Беспредельное странствие
Sonet 24, "The Infinite Adventure"
Плыву по водам Беспредельных странствий,
Мой утлый чёлн покинул берега,
Оставив позади, в плену той страсти,
Где ведомы мне разные блага.
Невидимо рука руль направляет,
Морские волны кружат в темноте,
И львиным рыком Голод подгоняет,
Иль океан спит в мёртвой тишине.
Она со мной; внизу её глубины,
И чувствую всю Силу, чуть дыша,
Хочу соединён быть с Ним Единым,
С невидимых высот глядит душа.
Воспламенит внезапно меня Бог,
Мой чудный Апокалипсис – восторг.
* * *
On the waters of a nameless Infinite
My skiff is launched; I have left the human shore.
All fades behind me and I see before
The unknown abyss and one pale pointing light.
An unseen Hand controls my rudder. Night
Walls up the sea in a black corridor, —
An inconscient Hunger’s lion plaint and roar
Or the ocean sleep of a dead Eremite.
I feel the greatness of the Power I seek
Surround me; below me are its giant deeps,
Beyond, the invisible height no soul has trod.
I shall be merged in the Lonely and Unique
And wake into a sudden blaze of God,
The marvel and rapture of the Apocalypse.
Свидетельство о публикации №114041000080