Величка Петрова - Плочата паметна срича, перевод

         на гроба на Иван Николов

Самотно полюшнали голи брези,
с очи умъдрели, безгласни,
проводиха шепа лирични творци
към зона на тайнства неясни.

Затихва баира от селски лози
в края на друмища прашни.
Небето тъмнее, а вятър роси
думи и кротки и страшни.
Могила смирена под пролетен цвят
поглъща любов с глътка вино.
И той се усмихва от другия свят
с пробуждащо слънчево синьо.

Отворена книга и чаша кафе
в очите му благи се стича
и думи пречупени, думи на две
плочата паметна срича.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
 
Ветер гуляет у голых берёз
Мудро они промолчали
Творцов посвящали лирично до слёз
И тайны земные звучали.

Затихли напевы сельской лозы
На пыльных бескрайних просторах
Небо темнеет ветер разит
Почтенье звучит в разговорах.

Смиренна могила в весеннем цвету
Любовь, как вино попивает
Улыбка с надгробья видна за версту
Он любит, когда рассветает

Раскрытая книга и кофе с дымком
Глаза его благостью светят
И дум его вечных о сём и о том
На площади памятной встретят


Рецензии