Вниз по Сиамской реке перевод с тайского прод2

Когда же мы к Ват Хонгу(1) подходили,
уже издалека нам было видно,
как лебедь золотой парИт на флаге...

У Ват Пхаплапли(2), что в безлюдном месте,
лишь кое-где разбросанные кельи
отшельников-монахов, и похоже,
средь них печаль навечно поселилась,
и призраки тоскуют о любимых...

Вошли в канал Пандануса(3), сказали.
Мне вспомнилось - всё радовалось жизни
когда-то здесь; теперь - одни колючки
ты в одиночестве, панданус, выпускаешь,
в канал роняя листья, словно слёзы,
тоскуя о друзьях, с кем рос когда-то...
Увы! Лишён сейчас опоры и любови
и ветви ты напрасно простираешь!
О, сердце одинокое! Лишённое любви,
когда-то нежной, способно ты понять
всю боль и грусть пандануса,
когда свои колючки
он голоду навстречу выпускает!

1- Ват Хонг - монастырь Лебедя
2- Ват Пхаплапли - монастырь Уединения
3- Канал Пандануса - Банг Ламтиек

Из главного - свернули в небольшой,
ещё один канал,
по берегам которого - китайские дома,
где жители предложат вам свинину.

Их жёны - белолицы и прекрасны,
их дочери в смущенье приведут
мужское сердце нежной красотой
и роскошью убранства и наряда.
Как наши тайцы всё ж на них похожи!
Когда ночлега просишь - так откажут,
что их отказ - клинка стального твёрже!
И только серебро одно умеет,
как у китайцев, так и наших тайцев,
открыть любую дверь
и размягчить способно любую твердь
своим сияньем мягким...

(продолжение следует)


Рецензии