Перевод поэмы Уолта Уитмана O me! O life!
в вопросах - не счесть им повторенья!
И в городах глупцов,-
невежд единых звенья
Я упрекаю сам себя.
(За что? Быть может тот,
кто глуп и слеп, прозреет на мгновенье!)
И очи, страждущие тонкий света луч,
Дрожат, как крылья мотылька, летящего к огню.
Но вот я осознал себя
и я стою,
Среди толпы,
среди пустынных туч.
Потерян смысл в череде сует
Не в силах осознать, что меркнет свет,
Я в пустоту вопросы задаю:
«О, мир! О я! Что ждешь от нас Создатель?»
В душе своей немой внемлю ответ:
«Ты - человек! Судьбы своей ваятель!
И лишь в тебе горит небесный свет!»
Свидетельство о публикации №114040804595