Урлаб. отпуск-перевод с нем. татьяна беллманн-стих

Ура! Ура! А вот и урлаб наконец!
Ну, а по-русски просто -отпуск!
Турецкая Алания - мечтания венец!
И виза Еврозоны - твёрдый пропуск!

И турки вежливы, как южный ветер:
-Мы немцев любим, можете гостить!
Прекрасным пусть ваш будет вечер!
Вам пиво или сок? Скажите, что налить?

Мы в лёгком тонусе расположились,
Как турки на ковре, без обуви, по этикету!
Ждём свой заказ!И вдруг насторожились :
Внесли товар-какое-то тряпьё,духи,конфеты....

В испуге мы метнулись  врассыпную убегать,
Без обуви, забыв её в гостинице за дверью.
Мы ждали отдыха! Мы не хотели торговать!
А продавец не отстаёт! За нами - тенью!

Мы быстро вещи в чемодан собрали,
Спасибо, научили турки отдыхать!
Звонок! Такси! Мы - на вокзале!
Турецкий рынок долго будем вспоминать!


ТАТЬЯНА БЕЛЛМАНН.

Abenteuer in Urlaub

Gemacht wir Urlaub haben
In Tuerkischen Alanya,
Ein tuerke stellte Fragen
Den Leuten Alemania:

„Sie sind zu Gast willkommen,
Ich mag die deutschen Leute.“
Wir haben Lust bekommen
Auf schoenen Abend heute.

Wir wollen frischen Saft
Und schoenes Bierchen trinken,
Ein bisschen tanken Kraft,
Und im Gespaech versinken.

Mit groser Hoffnung wir
Gegangen zu Besuch,
Erwarten Saft und Bier
Stattdessen er versucht

Und glauben koennte wer?
Klamoten uns verkaufen,
Mit neuen Sachen er
Hat immer angelaufen.

Nach gutem Brauch von tuerken
Wir sassen auf dem Boden,
Die Schuhe von dem Tuerchen
Wir haben ausgezogen.

Wir wollen kaufen nicht
Und haben Angst bekommen,
Die Tuer ist nicht in Sicht
Wie koennen wir entkommen?

Mit grosser Muehe haben
Das Tuerchen wir entdekt,
Verlassen diesen Laden
Versuchen wir direkt.

Die Schuhe – in die Haende,
Wir wollen laufen bar,
Ganz schnell in eigene Waende
Und nicht mehr zum Bazar!


Рецензии