Петрарка. Сонет 334

334

      S'onesto amor po meritar mercede,
      et se Pieta anchor po quant'ella suole,
      mercede avro, che piu chiara che 'l sole
      a madonna et al mondo e la mia fede.
      Gia di me paventosa, or sa(nol crede)
      che quello stesso ch'or per me si vole,
      sempre si volse; et s'ella udia parole
      o vedea 'l volto, or l'animo e 'l cor vede.
      Ond'i' spero che 'nfin al ciel si doglia
      di miei tanti sospiri, et cosi mostra,
      tornando a me si piena di pietate;
      et spero ch'al por giu di questa spoglia
      venga per me con quella gente nostra,
      vera amica di Cristo et d'Onestate.
 

***

Свободный художественный перевод:

Любовь святою сделать (для примера)
На почве сострадания готова,
Как солнце, что всегда восходит снова,
Мадонной мне дарованная вера.

Мой опыт, убеждений, знаний сфера...
Что это, как ни высших чувств основа -
Луч света направляющего слова
Всю душу видит, будто нет барьера.

Надеюсь под финал поток страданий
Поможет, хоть чуть-чуть приблизить вечность,
Наполнив милосердием и мукой.

Поскольку скоро время расставаний,
Молю, чтоб стала наша человечность
Христа и Целомудрия подругой.

Иллюстрация из интернета.

http://www.stihi.ru/2014/04/08/3623


Рецензии
Любовь свята и милостива.Вдруг
мы сострадаем - из любви и веры.
И держим солнце - только для примера,
и опыт - брат и парадоксов друг :)

хорошо, Саш!

Glory   07.04.2014 19:51     Заявить о нарушении
Кто знает - скрыта истина вуалью,
Которая окрашена печалью...
.
Рада тебе всегда, Слав, спасибо, что зашёл!
С Праздником тебя!!!
Желаю всего самого доброго!

Александралт Петрова   07.04.2014 20:18   Заявить о нарушении
с Праздником, Саш!

Glory   07.04.2014 20:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.