Генрих Гейне. Смерть словно ночь

***

Смерть прохладна, словно ночь,
Жизнь – как душный день.
Утомлён я, мне невмочь,
Чую сон и лень.

Надо мною соловьи
Свищут в тишине;
Эту песню о любви
Слышу и во сне.
2010г.

***

Der Tod, das ist die k;hle Nacht,
Das Leben ist der schw;le Tag.
Es dunkelt schon, mich schl;fert,
Der Tag hat mich m;dgemacht.

;ber mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall;
Sie singt von lauter Liebe,
Ich h;res sogar im Traum.
1858г.

Подстрочники:

1.
Смерть – это прохладная ночь,
Жизнь – это душный день.
Уже смеркается, меня клонит ко сну,
День утомил меня.

Над моей кроватью возвышается дерево,
В его ветвях поёт юный соловей;
Он поёт сплошь лишь о любви,
Я слышу это даже во сне.

2.
Смерть — это прохладная ночь,
Жизнь — знойный день.
Темнеет, меня клонит ко сну:
День меня утомил.
 
Над моей постелью подымается дерево,
В нём поёт молодой соловей;
Он поёт об одной любви,
Я слышу это даже в сновидении.


Рецензии
Вы сократили мысль, тем самым сделали ее интереснее

Юлия Ивановна Пономаренко   10.04.2014 12:44     Заявить о нарушении
- спасибо! - это рассеяло мои сомнения -

Авсень   10.04.2014 12:51   Заявить о нарушении