Jethro Tull - Old Ghosts. Старые призраки

http://www.youtube.com/watch?v=M04gMF-72Ao

ИРИНА ЕМЕЦ.
СТАРЫЕ ПРИЗРАКИ.

                Перевод песни «Old Ghosts»
                группы «Jethro Tull»

Шерсть кота на спине поднимается дыбом,
Словно грозная гряда холмов.
И овчарок, что выли, рычали, не видно –
Убежали, поджав нить хвостов.
Меж высоких колонн дети в прятки играют,
Но их жизни уже на алтарь
Положили убийцы, чьи лица скрывают
Серый плащ и воскресная хмарь.

Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны 
Быть местечком для игр старых призраков.

У холодного фона туманятся краски,
Ярким шёлком блеснул гобелен.
И в него завернувшись, как в плащ, кану в сказку,
И теченье возьмёт меня в плен.
Заскольжу по воде, где опавшие листья
Завершают свой дивный полёт.
Путь от бука до глади весёлый и близкий,
В тёплых сетях, что солнце плетёт.

Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны 
Быть местечком для игр старых призраков.

5 апреля. 2014 года.
Цикл "Песенные переводы"
Jethro Tull - "Old Ghosts"

***************************************

Jethro Tull.
Old Ghosts.
(Йен Андерсон)

Hair stands high on the cat's back like
a ridge of threatening hills.
Sheepdogs howl, make tracks and growl
their tails hanging low.
And young children falter in their games
at the altar of life's hide-and-seek
between tall pillars, where Sunday-night killers
in grey raincoats peek.

Misty colours unfold a backcloth cold
fine tapestry of silk
I draw around me like a cloak
and soundless glide a-drifting
on eddies whirled in beech leaves furled
brown and gold they fly
in the warm mesh of sunlight
sifting now from a cloudless sky.

I'll be coming again like an old dog in pain
Blown through the eye of the hurricane
Down to the stones where old ghosts play.


Альбом "Stormwatch" [1979)


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.