Jethro Tull - Old Ghosts. Старые призраки
ИРИНА ЕМЕЦ.
СТАРЫЕ ПРИЗРАКИ.
Перевод песни «Old Ghosts»
группы «Jethro Tull»
Шерсть кота на спине поднимается дыбом,
Словно грозная гряда холмов.
И овчарок, что выли, рычали, не видно –
Убежали, поджав нить хвостов.
Меж высоких колонн дети в прятки играют,
Но их жизни уже на алтарь
Положили убийцы, чьи лица скрывают
Серый плащ и воскресная хмарь.
Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны
Быть местечком для игр старых призраков.
У холодного фона туманятся краски,
Ярким шёлком блеснул гобелен.
И в него завернувшись, как в плащ, кану в сказку,
И теченье возьмёт меня в плен.
Заскольжу по воде, где опавшие листья
Завершают свой дивный полёт.
Путь от бука до глади весёлый и близкий,
В тёплых сетях, что солнце плетёт.
Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны
Быть местечком для игр старых призраков.
5 апреля. 2014 года.
Цикл "Песенные переводы"
Jethro Tull - "Old Ghosts"
***************************************
Jethro Tull.
Old Ghosts.
(Йен Андерсон)
Hair stands high on the cat's back like
a ridge of threatening hills.
Sheepdogs howl, make tracks and growl
their tails hanging low.
And young children falter in their games
at the altar of life's hide-and-seek
between tall pillars, where Sunday-night killers
in grey raincoats peek.
Misty colours unfold a backcloth cold
fine tapestry of silk
I draw around me like a cloak
and soundless glide a-drifting
on eddies whirled in beech leaves furled
brown and gold they fly
in the warm mesh of sunlight
sifting now from a cloudless sky.
I'll be coming again like an old dog in pain
Blown through the eye of the hurricane
Down to the stones where old ghosts play.
Альбом "Stormwatch" [1979)
Свидетельство о публикации №114040509252