Превращение
только с условием – вынести прах
в лабораторной реторте матёрой
(я оплатил завершающий фрахт)
в горы – развеять на горных ветра́х –
в этом туманом объятом просторе,
что бы отныне с судьбою не споря,
не суетиться в обоих мирах.
Пусть до последней мельчайшей крупицы
эта, отныне никчемная пыль,
влагой туманов живой растворится,
пусть порастет как вчерашняя быль
былью сегодняшней. Горный ковыль,
в нити ссучив её, заколосится,
вновь подтверждая циклический принцип
перерождений души и травы.
Пусть же из пепла моей оболочки
майскою ночью пробьется трава
(первой весною и без проволочек),
хрупких побегов взойдёт караван;
жухлый настил просквозить норовя,
иглами злаки прошьются из почвы,
листья венцом разовьются из почек –
вновь заявляя на царство права.
Вспыхнут кармином в апреле тюльпаны,
вспенится в алом кипении мак –
брагой весеннею кровь одурманят
всякого кто, приближаясь на шаг,
их ароматом придёт подышать –
пряной нирваною благоуханий –
манной желанной уставших дыханий,
токи смакуя её не спеша.
Горный туман оживляет и камень –
осенью губкой ворсистой нога
мягко ступает – набухшими мхами –
словно живой попирает агат –
как цесаревич я стану богат.
Жемчуг родится из рос первозданных –
влажно искрится на ветках дагдана*,
но не даётся рукам никогда.
В этом забвении – лучшая участь.
Вечные кручи уснувшей скалы
время забыло за белою тучей,
словно сургуч наложив на полы.
Дышит под шубой её исполин
сладостью патоки, горечью жгучей –
майского мёда колючего гуще –
сон и покой навевает полынь.
Лучшая участь – но только лишь если
в этом покое меня посетит
дева в достоинстве светлом невесты
под белизной непорочной фаты.
Памятный образ тот не охватил
пасмурный слог моих ноющих песен –
не от того ли душе моей тесно
не от того ли я в мире один.
18.11.2013
_______________________________________________
*Каркас, дагдан — деревья рода Celtis L.
Свидетельство о публикации №114040409940