Behind the looking-glass У зеркала М. Цветаева

Behind the looking-glass, where dimmed
And disappeared
My deeply stupefying dream,
I saw, I heard:

I saw you sailing on a ship
Which passed and brought you in,
And then I saw your silent slip, the slip
through the mist in a ravine,

And evening fields were full of dew,
And ravens’ crying flight...
I bless you, let me say to you:

I bless you, let me say adieu,
I bless you…
              From my sight!


Рецензии
Это чё, такая хрень (не прими на свой счёт) получается при переводе "Хочу у зеркала, где муть и сон туманящий"?

Сосновский Викторъ   26.10.2017 20:44     Заявить о нарушении
Не знаю, у кого где какая хрень получается, у меня лично - высокохудожественные эквиритмические переводы.

Ольга Базаркина   07.11.2017 23:03   Заявить о нарушении