Вильям Шекспир, Сонет 149

Что не люблю, как говорить ты смеешь,
Когда я восстаю против себя?
В моём лице тирана ты имеешь, -   
Я сам не свой, живу лишь для тебя!

И если вдруг посмотришь ты уныло,
Себя корю в страданиях твоих;
А кто из недругов вдруг станет милым,
Тому я льщу, – ты презираешь их?
 
Достоинством в себе всегда считаю,  –
Твои все недостатки, видя, чтить;
Не возгордиться я предпочитаю, -
Глазам велю тебе благоволить!

Пусть буду дальше нелюбим тобой:
Ты любишь зрячих, ну, а я – слепой.

           * * *

Canst thou, О cruel, say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?

Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn Upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?

What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?

But, love, hate on, for now I know thy mind:
Those that can see thou lov'st, and I am blind.


Рецензии