Лина Костенко. Как мне забыть тебя...

Как мне забыть тебя? Нет слада
С душой -  до края добрела.
Такого сладостного яда
Ни разу в жизни не пила,
Не знала я такой печали
Со знойной жаждой светлых мук,
Такой мелодии в молчанье
И света дивного вокруг,
Той звёздной тишины тревожной
И длинных суток пустоты.
А это не стихи, - возможно,
Мной брошены тебе цветы.

перевод с украинского

Ліна Костенко

Вірші
 
І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
Я ще ніколи не пила
Такої чистої печалі,
Такої спраглої жаги,
Такого зойку у мовчанні,
Такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші.
Такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі.


Рецензии
Хорошо получилось. У Сорочкина появился серьёзный конкурент.

Елена Ивановна Леонова   30.03.2014 21:17     Заявить о нарушении
Леночка,я очень благодарна Вам за высокую оценку, очень ею дорожу, так как Вы прекрасно знаете украинский язык. Но до означенных высот мне еще очень далеко. В искусстве поэтических переводов Владимиру Евгеньевичу нет равных!
С теплом и благодарностью, Вилена

Вилена Ладимирова   30.03.2014 22:03   Заявить о нарушении