Ода, перевод стихотворения Артура О Шонесси

Мы - композиторы вольные,
Художники снов и мечты,
Мы дружим с прибрежными волнами,
С тишиною речной красоты.

Мы мир покидаем и губим
Луна нас ласкает порой,
И мир этот вечный и круглый
Кружится под нашим пером.

Города мы воззводим балладой,
И дарим империям славу -
Бессмертною песней и сказочной,
Волшебством необычного сказа.

Потешиться чтобы – ретивый
Завоюет мечтатель корону;
Небрежным и новым мотивом
Растопчут создание трое.

Той давней и древней порою
В тот век – уж забытый, былой
Ниневию мы вздохом построили,
А весельем – сам Вавилон.

А затем превратили моралью
О новом, мир старый – в ничто;
Ведь мечтой каждый век умирает,
И рождается тоже мечтой...

Перевод стихотворения Артура  О’Шонесси, 1874 г.


Рецензии
классно получилось!

Алламус   30.03.2014 08:21     Заявить о нарушении