Ехал Грека через river, рЕка жёлтая была...

Не люблю я переводы. Ни чужие читать, ни свои делать. Но это просто крик души: ну, таким бредом сайты заполнены! Это которые "Скачать текст", "Скачать аккорды"... И естественно, переводы...
Может, просто я идиот, и кто-то объяснит, какие у нас еще переводы бывают, кроме дословных (точных по смыслу) и литературных — передающих в точности форму, а не содержание, в случае стихов — в первую очередь их размер. (Кто размер понимает в сантиметрах, просьба дальше не читать)))
Вот разве можно переводить "Yellow river" как "Жёлтая река"? Не в курсовой работе, а в ПЕСНЕ! Кто-то пропоёт с тем же ритмом и ударениями? "Жёлта рЕка" или как?..
А вместо "To Yellow river" — вообще "Поеду на Желтую реку". Какие проблемы? Всего-то 5 слогов лишних...
Ладно, за музыку товарисч не беспокоится (может, там вообще ушей нету), но как же с длиной строчек-то? Уж хотя бы в сантиметрах, если со слогами сложности!)))
Всё равно, что вместо "Наша Таня горько плачет" писать:
"В одной далёкой стране
На крутом берегу проворной речки
Жила-была девочка Таня.
Однажды ей подарили очень большой и красивый мяч..."
(И всё это в столбик: стихотворение же)))
Кароч, не вынесла душа поэта такое издевательство (вторая колонка на картинке). Попробовал — а энтот высокохудожественный произведень (смысл-то в оригинале на уровне наших дембельских песен)) просто сам укладывается в правильный размер при ПОЧТИ ДОСЛОВНОМ переводе:

Будь, пацан, будь, как я служил!
Я ж расчёт полный получил.
Сложим сумки – и я уже в пути
К желтой речке!

Брось стволы, кончена война.
До краёв наливай вина.
Возвращаюсь к своей любви –
Желтой речке!

Эта речка, эта речка и в глазах, и в моих мечтах!
Эта речка, эта речка и в крови, край моей любви!

Времени нет на рассказы, что сейчас со мной.
Завтра вы меня найдёте, спящим под луной
Желтой речки!

Пушек гром до сих пор со мной.
Как я рад, что еще живой!
И давно так покинул край
Желтой речки!

Помню ночи холодные,
И от луж ноги мокрые
Той девчонки, что здесь узнал,
У желтой речки…

Эта речка, эта речка и в глазах, и в моих мечтах!
Эта речка, эта речка и в крови, край моей любви!

Времени нет на рассказы, что сейчас со мной.
Завтра вы меня найдёте, спящим под луной
Желтой речки!


Рецензии
Практически, защитил диссертацию!
Володя, я всегда знала, что ты глубже и тоньше, чем может показаться на первый поверхностный взгляд...
Хотя, пошутить - это тоже классно и по-нашему!
Всегда рядом! 🤗📖✍️🩷🌸

Ирина Анташко   21.06.2026 10:13     Заявить о нарушении
Спасибо, что не завалила диссертацию!
Но в действительности я как раз ТОЛЩЕ, чем мой глубоко поверхностный взгляд)))

Владимир Саныч Иванов   21.06.2026 10:26   Заявить о нарушении
Если мы будем худым, как в нас сможет поместиться столько стихов? 😜

Ирина Анташко   21.06.2026 10:47   Заявить о нарушении
Вот они и не помещаюццо, проистекают. Отседова и стройность!
А кому писать лениво, всё в себе копят...
Я "Довесками" еще не хвастался? http://stihi.ru/2015/09/18/7720

Владимир Саныч Иванов   21.06.2026 10:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →