Посока перевод с болгарского Стафидова В. М

ПОСОКА

Копнея те.
Сънувам те.
Изстрадвам те.
Тъгата е пътеката на съмване.
Смълчаност е  пътеката на мръкване.
Желанието е дома ми скромния
на любовта в притихнало,
смирение,
разляло се в простора на очите ти
по кралското уиски на душата ми.

Копнея те,
очаквам те
и искам те,
Управителю, рицарю на преданост
и принц,
и паж,
и воин
на надеждата.

Каква опасна драма
е сърцето ми…
Поело по посока – неизбежното.
И подминава
вричания минали
по пътя
на несбъднатото
бъдното.
24.03.2014г.

(перевод с болгарского Стафидова В.М)

Хочу тебя

Мечтаю и

Страдаю.

Тоска моя дорога для рассвета

Молчание как мраком накрывает

Желания стыдливые поэта

Любви и ласки

Тихого смирения

Хочу разлиться виски королевским

В глаза твои сойти для вдохновения.

 
Мечтаю

Жду тебя и

Жажду.

Мой рыцарь сердца повелитель

Мой принц

И паж

И воин

Победитель.

Какая в жизни драма

 
Какая в сердце рана

У всех одна дорога – неизбежность

И память жжёт

И прошлые года

И все мои желанья

И надежды.


Рецензии