О, ночь!

Экс на  http://www.stihi.ru/2014/03/20/1345   Johann Gabriel Seidl 1804-1875 Meine Braut-Die Nacht
Автор перевода – Александр Гантман


Не для того явилась Тьма,
Чтоб от неё бежать,
Она – лишь опий для ума,
Чтоб все тиски разжать.

Во тьме быстрей родится страсть,
И исчезает стыд,
Дана ей чувственная власть,
И счастлив, кто не спит.

Святая ночь мне не нужна,
Пусть будет грешным час,
Когда ты страстна и нежна,
И кожа, как атлас.

Я полон жизни и идей,
Довольна будешь ты,
Когда загоним лошадей
И все сожжём мосты.

О, ночь! Ты – чудо из чудес!
Я твой слуга и раб,
Имея, словно  Ахиллес,
В тебе одну из пят…



Картинка из интернета


Рецензии
"...загоним лошадей..." аж у самого сердце выскакивает. Страсть. Нравится очень. Спасибо за переживания.

Владимир Корытный   24.04.2014 00:52     Заявить о нарушении
И Вам спасибо, Владимир, что так чувствуете...
С теплом!

Екатерина Камаева   24.04.2014 01:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.