Петрарка. Сонет 310
Zephiro torna, e 'l bel tempo rimena,
e i fiori et l'erbe, sua dolce famiglia,
et garrir Progne et pianger Philomena,
et primavera candida et vermiglia.
Ridono i prati, e 'l ciel si rasserena;
Giove s'allegra di mirar sua figlia;
l'aria et l'acqua et la terra e d'amor piena;
ogni animal d'amar si riconsiglia.
Ma per me, lasso, tornano i piu gravi
sospiri, che del cor profondo tragge
quella ch'al ciel se ne porto le chiavi;
et cantar augelletti, et fiorir piagge,
e 'n belle donne honeste atti soavi
sono un deserto, et fere aspre et selvagge.
***
Свободный художественный перевод:
Зефир* несущий тёплую погоду,
Цветов и трав коснулся - прилетела,
Щебечет Прокна**, плачет Филомела,**
Весне прекрасной сочиняя оду.
Юпитер улыбаясь небосводу,
Над милой дочкой*** шутит, что сумела
Любовью всё наполнить до предела
И всё живое любит ей в угоду.
В такое время, хоть грустить нелепо,
Тоскую, будто выпил сок полыни,
Поскольку мне ключи не дарит небо.
Не радует сочувствие отныне,
Взирая на красивых дев свирепо,
Брожу один, как дикий зверь в пустыне.
*Зефир — ветер, по мнению древних господствовавший в восточной части Средиземного моря, начиная с весны, и наибольшей интенсивности достигавший к летнему солнцестоянию.
**Филомела, дочь царя Афин, была у своей сестры, Прокны, жены царя Фокиды, Терея. Терей подверг Филомелу насилию, и, чтобы скрыть свое преступление, вырвал у нее язык. Филомела рассказала об этом сестре вышивкой на ткани. Разъяренная Прокна убила своего сына от Терея, Итиса, и накормила мужа его мясом. Зевс превратил Филомелу в соловья, Прокну - в ласточку, а Терея — в удода.
***Ювента или Ювентас (лат. Iuventas) — у древних римлян богиня юности, дочь Юпитера и Юноны.
Иллюстрация из интернета.
http://www.stihi.ru/2014/03/19/3722
Свидетельство о публикации №114031804822
Андрей Войтов 20.03.2014 15:46 Заявить о нарушении
Мне кажется, что у него все сонеты интересные.
Желаю хорошей весны, Андрей!
Александралт Петрова 20.03.2014 16:14 Заявить о нарушении