Петю-пiвничок

Вільний переклад пісні у виконанні
Надії Бабкіної "Петя-петушок" з
російської мови на українську.

До воріт вже синій вечір припада,
Десь так довго мій миленький пропада.
Зранку день я у чеканні провела,
Марно ждала, краще б іншого знайшла.

Приспів:

Ой, Петю, Петю-півничок!
Твій сріблястий голосок.
Ти скажи з ким миленький
Ніч провів безстидненький?

Розболілась, розболілась голова,
Ніч співала, заливалася сова:
- Ти не слухай і йому не довіряй,
А як прийде, двері міцно зачиняй!

Приспів.

Чи дівчину молоду собі знайшов?
Далеченько, мабуть, з нею він зайшов!
Я не знаю, що тут думати й гадать –
Може кинуть, чи ще трохи почекать...

Приспів (2 рази).

2007 рік
Світлина (фото) автора


**************************************
Оригинал текста песни
           Петя-петушок
                Исполнитель: Бабкина Надежда
      
Синий вечер, синий вечер у ворот,
Что-то милый, что-то милый не идёт,
Я все утро, я весь день его ждала,
Если б знала, я б другого позвала.

Припев:

Ой, Петя, Петя-петушок,
Серебристый голосок,
Ты скажи, с кем, миленький,
Ночь провел бесстыдненький?

Разболелась, разболелась голова.
Всю ночь пела, всю ночь пела мне сова.
Ты не слушай, ты не верь ему теперь,
Как вернется, запирай потуже дверь.

Припев

Молодую, молодую что ль нашёл?
Далеко с ней, далеко, видать, зашёл?
Я не знаю и не ведаю опять,
Как решиться: то ли бросить, то ли ждать…

Припев: 2 раза


 

    


Рецензии
Спасибо, Надежда, за прекрасный перевод и новую замечательную аватарку! Хай щастить!

Эдуард Неганов   03.11.2020 20:04     Заявить о нарушении
Дякую за коментар.
Цей пепеклад зроблений дуже давно, ще за "царя-Панька". :-) Сміюся
Удачі тобі, Еде!

Надежда Крайнюк   03.11.2020 20:37   Заявить о нарушении