Стафидова В. М. Хочу любви превод Величка Петрова

ХОЧУ ЛЮБВИ

Впусти меня и двери на крючок,
Побудь моей царицей и рабой
Я так хочу ещё раз и ещё
В полет любви отправиться с тобой.

Из шелка выйдешь, словно из воды,
Божественнее  нету Афродит,
К  чему мои труды, когда есть ты,
Никто меня сильней не возбудит.

А как тебя возможно не любить,
Иной махнёт и скажет ерунда,
Мне так ему охота нагрубить,
Но толстокожи эти господа.

У них давно не души, а горбы
Любовь для них забава и игра,
Моя же стала линия судьбы
Твоей прекрасной линией бедра.

ИСКАМ ЛЮБОВ
               
        Превод Величка Петрова
Заключената стая отвори,
царице моя и робиньо ти.
Пусни ме пак и пак се довери,
отново любовта да полети.

Коприна си, родена от водата.
Няма по-прекрасна Афродита.
Тялото изгаря от възбуда.
Ти си тук и аз без труд се трудя.
 
Искам пак и пак да те обичам.
Глупаците с дебели вратове
бездушни грубовати с теб се кичат
игра си ти за тлъсти гърбове.

С ръка да махнем! Да ни оплете.
кожата копринена, извита.
Докосна ме и стана ми съдбата
Линията фина на бедрата.


Рецензии