71. Рильке, Жертвы ларам. Старые часы

Часы, как скоро может вам
со Временем прийтись несладко.
Оно способно — без остатка
рассеять вас в железный хлам.

И головой в последний раз,
упорствуя, качнул бы Скряга,
и напоследок, без напряга
косой взмахнула б Смерть тотчас.

Петух своё отпел бы вмиг...
А нынче он орёт без спросу,
и Смерть на Скрягу точит косу,
и ждёт, чтоб головой поник.



*Старые часы - часы на ратуше в Праге.




R. M. Rilke, Larenopfer

Die alte Uhr

Bald hättest, alte Rathausuhr,
du nimmer dürfen Stunden weisen;
sie hätten bald in altem Eisen
versplittert deine letzte Spur.

Der Geizhals hätt zum letzten Mal
sein Haupt gewiegt in starrem Trotzen,
zum letzten Mal der Tod mit Glotzen
geschwungen seinen Sensenstahl.

Dann hätt der Hahn auch ausgekräht.
Und heut noch kräht er, freilich heiser;
noch nickt der Geizhals fort, und leiser
droht ihm des Todes Majestät.


Рецензии