Вильям Шекспир, Сонет 105

Моя любовь отнюдь не божество,
Не идол для меня, О, друг мой милый;
Все песни и хвалы, как торжество,
Ему пою я в дни разлук унылых.

Возлюбленный  настолько добр всегда,
И в совершенстве он своём размерен,
Что рифма у стихов моих тверда, 
И что-либо менять я не намерен.

«Прекрасный, добрый» он в моих стихах,
«Прекрасный, верный», я слова меняю,
Коль не замечен он в своих грехах,
То тем иных я не воображаю.
 

«Прекрасный, добрый, верный» он от века,
Все три не встретить у иного человека.

                * * *

Let not my love be call'd idolatry,
Nor my beloved as an idol show,
Since all alike my songs and praises be
To one, of one, still such, and ever so.

Kind is my love to-day, to-morrow kind,
Still constant in a wondrous excellence;
Therefore my verse, to constancy confined,
One thing expressing, leaves out difference.

'Fair, kind and true' is all my argument,
'Fair, kind, and true', varying to other words,
And in this change is my invention spent,
Three themes in one, which wondrous scope affords.

'Fair, kind, and true' have often lived alone,
Which three till now never kept seat in one.


Рецензии